Teaching a foreign language for professional purposes: peculiarities of legal terms used in teaching the language of a speciality for international specialists

Autor

  • Ekaterina Samorodova Moscow State Institute of International Relations (MGIMO University), (119454, Moscow, Prospekt Vernadskogo, 76), PhD in International law, Russia
  • Irina Belyaeva Moscow State Institute of International Relations (MGIMO University), (119454, Moscow, Prospekt Vernadskogo, 76), PhD in International law, Russia
  • Jana Birova Associate professor., Phd in Philology, University of Ss.Cyril and Methodius, Faculty of Arts, Department of French language Nám. J. Herdu 2 Trnava 91701 Trnavsky kraj Slovakia
  • Mikhaïl Ogorodov Department of French Language of Moscow State Institute of International Relations (MGIMO University), (119454, Moscow, ProspektVernadskogo, 76), Phd in Philology, Russia

DOI:

https://doi.org/10.15503/jecs2021.1.253.261

Słowa kluczowe:

professional foreign language, international specialists, legal terms, communicative competencies

Abstrakt

Aim. One of the most important tasks which precedes the setting of goals for teaching a foreign language of a specialty and the selection of methods for achieving them is to identify the competencies that a qualified specialist must master. Therefore, the authors of this article see the need to set the following research tasks: the identification of professional competencies in the professional discourse of international affairs; the allocation of competencies among those that require the knowledge of a foreign language; and determination of the language material necessary for studying the specialty in the language lessons for international affairs.

Methods. The empirical methods of our research comprise studying and analysis of the works of Russian and foreign scientists and teachers working in the related fields; and interviewing specialists in the international sphere who have graduated from the faculties and institutes of international relations, international law, world politics and economics in the form of an anonymous questionnaire. Theoretical methods include analysis, synthesis, comparison, generalisation, deduction, and induction.

Results. A study based on the analysis of a survey completed by international specialists showed that a large number of professionals in the field of international relations, international law, politics, and economics use legal terminology in their work more often than others. Among the professional skills that are required in their work, the respondents named negotiation, business dialogue, and correspondence.

Conclusion. A recent study has shown that disciplines such as international law must be included in the language training program for international specialists as diplomates and lawyers.

##plugins.generic.usageStats.downloads##

##plugins.generic.usageStats.noStats##

Biogramy autorów

Ekaterina Samorodova - Moscow State Institute of International Relations (MGIMO University), (119454, Moscow, Prospekt Vernadskogo, 76), PhD in International law, Russia

Associate Professor of Department of French Language, and International Law.

PhD in  Law. Graduated from Moscow State Pedagogical University, Faculty of Foreign Languages (French and German), specializing in Linguistics and Intercultural Communication. Defended her thesis on international law at MGIMO. PhD in Law. Head of the French language section at the Institute of International Relations and Management (IMOU — English undergraduate) Co-author and teacher of a special course on international Air law for students of the IET magistracy (international economic law)

  • Member of the All-Russian Association of French Language Teachers
  • Member of the All-Russian Association of International Law
  • Examiner-corrector of international certification exams DELF (A1-B2)
  • Author of textbooks and manuals on the language of the specialty (French for lawyers)

Teaching disciplines:

  1. French is a common language (for Russian-speaking students), a common language for foreign students (IMOU), French of specialty for lawyers and diplomats.
  2. International Air Law

Fields of Reseach: Methodology, linguistics, foreign languages of speciality,  internarnational law, air law.

Irina Belyaeva - Moscow State Institute of International Relations (MGIMO University), (119454, Moscow, Prospekt Vernadskogo, 76), PhD in International law, Russia

Senior Lecturer, Phd in  Philological Sciences

She graduated from Moscow State Linguistics University on the major «Linguistics and intercultural communication» with qualification of linguist, teacher of German.

Jana Birova - Associate professor., Phd in Philology, University of Ss.Cyril and Methodius, Faculty of Arts, Department of French language Nám. J. Herdu 2 Trnava 91701 Trnavsky kraj Slovakia

Associate professor, reseacher in the field of philology, education and arts.

Mikhaïl Ogorodov - Department of French Language of Moscow State Institute of International Relations (MGIMO University), (119454, Moscow, ProspektVernadskogo, 76), Phd in Philology, Russia

Assotiate professor, PhD in Philology. Chief of the French language departement  in MGIMO University. 

Specialist in the field of linguistics, translation studies and translation teaching. Practical translator.

Bibliografia

Antselevich, O., Smagrinskaya, N., & Malakhov, B. (2015). Modern educational technologies in non-linguistic university. Scientific enquiry in the contemporary world: theoretical basics and innovative approach research articles. Pedagogic and Psychology.2. doi: 10.15350/L_26/4_2.

Bidenko, L., & Shcherbak, H. (2017). Implementing audio-lingual method to teaching Ukrainian as a foreign language at the initial stage. Advanced Education, 3, 23-27. doi: 10.20535/2410-8286.82711.

Blackwill, R. D. (2013). Ideal qualities of a successful diplomat. Paper, BelferCenter for Science and International Affairs. Harvard Kennedy School.

Bokut, E. L. (2016). Project method and interdisciplinary connections in university students teaching (“Foreign language” and “Family psychological support”), International Research Journal, 2 (44), 107-111. doi: 10.18454/IRJ.2016.44.059.

Bylieva, D., Bekirogullari, Z., Kuznetsov, D., Almazova, N., Lobatyuk V., &Rubtsova, A. (2020). Online group student peer-communication as an element of open education. Future Internet, 12, 143. doi: 10.3390/fi12090143.

Council of Foreign Affairs (April 1937). The Modern Diplomat. Foreign Affairs. Retrieved October 19, 2013, from http://www.foreignaffairs.com/articles/69721/h/the-modern-diplomat.

Fesenko, O. P., Fedyaeva, E. V., & Bestsennaya, V. V. (2017). Cases in methods of teaching Russian as a foreign language. Language and Culture, 9, 104–117. doi: 10.17223/24109266/9/12.

Hurtado, A. A.,&Hurtado A. A.(2017). Translation and translation competence. In Researching Translation Competence by PACTE Group,1(127), 3-33.

Jun, W., Na, A., & Clare, W. (2017). Enhancing beginner learners’ oral proficiency in a flipped Chinese foreign language classroom. Computer Assisted Language Learning, 31 (5-6). pp. 490-521. doi: 10.1080/09588221.2017.1417872.

Jurado-Navas, A., & Munoz-Luna, R. (2017). Scrum methodology in higher education: Innovation in teaching, learning and assessment. International Journal of Higher Education, 6(6),1-18. doi: 10.5430/ijhe.v6n6p1.

Kashchuk, S. (2018). The methodology of teaching French language as a foreign in Russia and French-Russian education in cyberspace. Challenges and difficulties needed to skip in secondary school and higher education institute. XLinguae. 11, 322-335. doi: 10.18355/XL.2018.11.01XL.27.

Kholod, N.I. (2018). Application of moral dilemmas method for students communicative competence development in classes of foreign language at higher education institution. VestnikTGPU,7, 196. Retrieved April 19, 2019, from https://cyberleninka.ru/article/n/primenenie-metoda-moralnyh-dilemm-dlya-razvitiya-kommunikativnoy-kompetentsii-studentov-na-zanyatiyah-po-ino-strannomu-yazyku-v-vuze.

Kovacikova, E. (2019). Development of speaking at primary schools through CLIL. XLinguae,12, 17-26. doi: 10.18355/XL.2019.12.02.02.

Masudul, H., & Tan, B. H. (2013). Podcast applications in language learning: A review of recent studies. English Language Teaching,6. doi: 10.5539/elt.v6n2p128.

Meeder, R.(2008). Videoblogging in education: The new wave of interactive educational television. Proceedings, 9-17.

Merkish, N. (2020) Comprehension of the cultural component of vocabulary as a precondition for successful communication with native speakers. Science for Education Today, 10, 175-188. doi: 10.15293/2658-6762.2004.11.

Mikhina, O. V., &Potrikeyeva, E. S. (2018). On the way of the search of new methods in teaching foreign languages (analysis of domestic and foreign experience). Perspectives of Science and Education, 36(6), 155-163. doi: 10.32744/pse.2018.6.17.

Miles, O. (2010) The job of an Ambassador, The Guardian (Online). Retrieved October 19, 2013, from http://www.theguardian.com/commentisfree/jul/14/ambassadors-job-diplomat-training

Nechayuk, I. A. (2017). Active methods as optimization model for teaching English for special purposes. Interactive Science, 2 (12), 96-99. doi: 10.21661/r-117837.

Ostrikova, G.N., Zheltukhina, M.R., Zyubina, I.A.,&Sidorova, I.G. (2018). Learning via visualization at the present stage of teaching a foreign language. Astra Salvensis, VI, 601-607.

Pomino, J., &Salom, D. (2016). Integrating e-tandem in higher education. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 228, 668-673. doi: 10.1016/j.sbspro.2016.07.102.

Rabab'ah, G. (2008). Communication strategies in translation. Babel. 54, 97-109.doi: 10.1075/babel.54.2.01rab.

Raquel, M. (2011). Theatre production as a language learning environment for Chinese students. Journal of Drama and Theatre Education–Asia, 2, 93-120.

Renandya, W. A., & Jacobs, G. M. (2016) Extensive reading and listening in the L2 classroom. In: Renandya W., Widodo H. (eds) English Language Teaching Today. English Language Education, 5. doi: 10.1007/978-3-319-38834-2_8.

Rodomanchenko, A. (2017). Roundtable discussion in language teaching: Assessing subject knowledge and language skills. Journal of Language and Education, 3(4), 44-51. doi: 10.17323/2411-7390-2017-3-4-44-51.

Scheller-Boltz, D. (2010). Kompetenzanforderungen an Übersetzer und Dolmetscher. ErgänzendeAnmerkungenzumKompetenzprofil und Beispieleaus der Berufspraxis. [Competency requirements for translators and interpreters. Additional comments on the competence profile and examples from professional practice]. Opole. Das Wort. GermanistischesJahrbuchRussland, pp. 213-233.

Sysoyev, P. V., Sysoyev, K., & Merzlyakov, A. (2016). Methods of teaching international relations students writing skills using peer review/ Language and Culture. 2 (3 4 ), 195-206. doi: 10.17223/19996195/34/15.

Thamarana, S. (2015).A Comparative Study of Various English Language Teaching Methods, Approaches.doi: 10.13140/RG.2.1.4026.5046.

Vasyuhnevich, I.A. (2016). The associative approach in the study of Latin medical and pharmaceutical terminology. Science Almanac, 7-1(21). doi:10.17117/na.2016.07.01.216.

Weda, S., Sakti, A.E.F. (2018). The relationship between study anxiety and academic performance among English students. In: XLinguae, 11(2), 718–727.

Wysocki, K. (2010). KooperativesLernenimEnglischunterricht: die Kommunikationsfähigkeitaktivfördern–vomerstenSchuljahr an [Cooperative learning in English lessons: actively promoting communication skills - from the first year of school]. With an introduction by Ruth Kirchmann. eat Essen : Neue-Dt.-Schule-Verl.-Ges.175 S.

Yelon, S. L., & Cooper, C.R. (1984). Discussion: A naturalistic study of a teaching method. InstrSci, 13, 213–224. doi: 10.1007/BF00055532.

Yuhananik, Y. (2018). Using jigsaw model to improve reading comprehension of the ninth graders of SMPN 1 Karangploso. Indonesian Journal of Language Teaching and Linguistics, 3, 51-64. doi: 10.30957/ijoltl.v3i1.50.

Opublikowane

2021-06-17

Jak cytować

Samorodova, E., Belyaeva, I., Birova, J. ., & Ogorodov, M. . (2021). Teaching a foreign language for professional purposes: peculiarities of legal terms used in teaching the language of a speciality for international specialists. Journal of Education Culture and Society, 12(1), 253–261. https://doi.org/10.15503/jecs2021.1.253.261